Like here in Chiapas?

To the National and International Press
(Only the one that is read in the 14 municipalities where, according to Mart'in del Campo Iruegas, we have "some influence").

November 10, 1995

Ladies and Gentlemen

Here goes a communique. We are doing more or less well. Yes, I know nobody asked, but I say it just in case anybody thought about it. Over here the increase of the military mobilization and the re initiation of the nocturnal military flights (perhaps now they "supply the troops" at night also) demonstrate that the climate is appropriate "for dialogue and negotiation."

Health to you and the rumor that it is possible to be better turns into reality.

From the mountains of the Mexican Southeast.
Insurgent Subcommander Marcos.
M'exico, November, 1995.

P.S.: which cannot resist the temptation to add oneself to the patriotic campaign to "adopt a rumor."

I was negotiating with Olivio the exchange of animal crackers for a can of a well known drink of cola when... But well, before that, I should frame the story for you. Olivio is a child who has the undefined age of all the indigenous children who are younger than five years old in the reality of Chiapas. He does not speak Tojolabal, Castillian even less, so the negotiation is more complicated than if we were talking with Bernal and Del Valle. Olivio declares firmly that blgb-aclug. I don't let myself to be intimidated and as if I were Secretary of Foreign Relations defending the right of asylum of the old Mexican foreign policy, I answer with a categorical splf-glgl (making sure that the "s" of splf prolongs itself sufficiently to shower Olivio with spit). I think I was able to make an impression because he answered me with a dubious mglu-aclug. With the accomplished success, I got excited like a stockbroker who perceives unmistaken times of political and economic stability, and I tried to accomplish more with a prepotent splf-slsl, inspired by the Ap Dow Jones. Olivio kept his eyes on me and twisted his eyebrow imitating the gesture of wheat as it moves away. He thought about it for a few seconds and repeated the original blgb-aclug, ending with a shrill note. Anyway, the negotiation, like the economic program of Apre, had all the appearances of failure, when she arrived at the time...

The Yeniper (I say that her name is Jenifer, but she corrects me all the time and makes me repeat Yeniper to the point of surrendering to my clumsy pronunciation) is...

How old are you? I ask her.

Who knows, she said.

Such is, like in most women, that the age of Yeniper is a mystery. Perhaps a description helps to calculate her age. Her height is about 80 centimeters, pugged-nosed, olive-skinned, with a haircut like the protagonist of Azul, except that it is very uneven, stomach full of earthworms, knee-length blue dress, and bare feet. I calculate that she is four years old going on five, which means that it is that age where life is a toss-up in the air, when the night is for sleeping and the daytime to carry firewood. Yeniper came to interrupt the transaction Olivio and I were doing because she wants to know what is a "coup de tat". Her question still surprises but I start to clear my throat like a member of the Congress of the Union (who knows that, whatever he says, he is going to make a fool of himself, because he has a hangover and because they tell him that the rumor comes from New York and he doesn't know whether to start a long list of compliments or to praise the goodness of NAFTA), to allow myself time to respond.

Weeell, I say prolonging the "e" sufficiently to search for the adequate answer so that it is not misunderstood as a flirtatious remark by some president of some political party of some right wing.

Yeniper understands that, because of the length of the "e," that this is going to be a long story and she sits and starts to eat the animal crackers which Olivio brought as proof of his economic solvency. I add on. A coup de tat is when the military go around with their arms, their planes, their helicopters and their tanks watching over the civilians...

Like here in Chiapas? Yeniper interrupts me spitting in my eye a little foot of an elephant cracker.

No. Let me explain, It is when the main preoccupation and investment of the government are of military character and not social ones.

Like here in Chiapas? Yeniper interrupts me again.

Not exactly. In reality it is when the political power is in the hands of somebody who was not elected but was instead imposed in a provisional manner...

Like here in Chiapas? Yeniper repeats.

No. It's when they harass foreigners who come to help the civilian population...

Like here in Chiapas? Yeniper affirms with the mouth full of a little cow of flour, sugar and artificial color.

I'm telling you not that. It's when the functioning law is the law of the strongest and not of reason and all the civilians are subjected to the abuse of the government and its repressive forces...

Like here in Chiapas? Yeniper states with the sadness of seeing that the animal crackers are all gone.

Well, a coup de tat is when there is no respect for individual guarantees, there is impunity for the powerful and there is a lot of poverty and hunger... I say with the doubt of whether what I am saying is or is not part of reality.

Oh, like here in Chiapas. Yeniper affirms as she walks away in search of somebody who has more crackers.

I am not able to tell her before she walks away. In Chiapas there is no coup de tat. There is... There is... I don't know what there is, but Laco says that peace and democracy and other tales...

Yeniper does not even turn around. I suspect that she is as much an unbeliever as we were when Bernal send us a message saying that the rumors of a coup de tat demonstrates that they (meaning Bernal, Irruegas, Del Valle) were the soft and negotiating position of the government! and therefore, we had to support them to have a "successful" negotiation and if they fail then the bogeyman was going to show up, etc. Amazing to live in virtual reality! I kept thinking about the questions of Yeniper until Olivio stands up in front of me demanding blgb-aclug-aguto. This means, if I'm not mistaken, that I should give the can of the known beverage of cola. I argue declining to turn it over in a way so that Olivio understands that Yeniper ate the crackers and therefore there is no exchange. Olivio does not go into a hunger strike and he does not promise to execute a criminal economic program. What he does is to start crying with some bellows which may cause, and they can cause , a coup de tat. I gave him the soda... What else could I do? A rumor of a coup de tat would worry anybody ... or not?

P.S.: which is waiting for tons of ballots. The moon multiplies herself over the loops of the stream. The plane above us rumored times of stability. I asked Durito whether he was going to be in this missive. He flatly answered. Don't even think of it! I have to wait the results of the consultation...

Thus, if Bartlett does not help us, the absence of Durito is going to be as long as the fall of the peso against the dollar.

Health to you and remember that hope is like a cracker: It's worth nothing if you don't have it inside.

The Sup waiting under the ceiba...

(Translated by Eduardo Vera, member National Commission for Democracy in Mexico)

To the Mexico page